まず覚える表現
a great white shark
ホホジロザメ
学習ポイント
まず覚える表現
a great white shark
ホホジロザメ
注意する形
誤 I saw a shark fish.
I saw a shark.
shark だけで「サメ」という意味なので、普通は shark fish とは言いません。
覚え方
海の中の三角のひれ
水面から三角のひれが出ている場面をイメージすると、shark = サメ と覚えやすいです。
海にすむ大きな魚の一種。鋭い歯を持ち、他の魚などを食べる種類が多いです。
A shark swam near the boat.
サメがボートの近くを泳いでいた。
お金やビジネスで相手をだまして利益を得るような人を、比喩的に shark と呼ぶことがあります。特に loan shark は「高利貸し、悪徳金融業者」という意味です。
Be careful with that loan shark.
その悪徳高利貸しには気をつけて。
card shark や pool shark のように、あるゲームや活動がとても上手な人を表すくだけた言い方です。文脈によっては少しずる賢い響きもあります。
My uncle is a real card shark.
私のおじは本当にカードゲームの達人だ。
We saw a shark while snorkeling in Hawaii.
ハワイでシュノーケリングをしているときにサメを見た。
The beach was closed after a shark was seen near the shore.
岸の近くでサメが目撃されたため、そのビーチは閉鎖された。
He borrowed money from a loan shark and got into serious trouble.
彼は悪徳高利貸しからお金を借りて、深刻なトラブルに巻き込まれた。
She looks quiet, but she is a pool shark.
彼女はおとなしく見えるが、ビリヤードの達人だ。
最もよく使う意味は「サメ」です。数えられる名詞なので、1匹なら a shark、複数なら sharks と言います。
loan shark は「高い利子でお金を貸し、相手を苦しめる人・業者」という意味です。普通の銀行や正規の貸し手には使いません。
card shark は「カードゲームの達人」、pool shark は「ビリヤードの達人」です。くだけた表現で、少しずる賢い、勝負に強いというニュアンスがあります。
誤: I saw a shark fish.
正: I saw a shark.
shark だけで「サメ」という意味なので、普通は shark fish とは言いません。
誤: Sharks is dangerous.
正: Sharks are dangerous.
sharks は複数形なので、be動詞は are を使います。
誤: He borrowed money from a borrow shark.
正: He borrowed money from a loan shark.
「悪徳高利貸し」は決まった表現で loan shark と言います。borrow shark とは言いません。
ホホジロザメ
A great white shark appeared in the documentary.
そのドキュメンタリーにホホジロザメが登場した。
サメの攻撃、サメに襲われること
Shark attacks are rare in this area.
この地域ではサメの攻撃はまれだ。
サメのひれ
We saw a shark fin above the water.
水面の上にサメのひれが見えた。
悪徳高利貸し
The police arrested a loan shark last night.
警察は昨夜、悪徳高利貸しを逮捕した。
名詞 / サメたち、複数のサメ
shark の複数形です。
名詞 / 悪徳高利貸し
非常に高い利子でお金を貸す人や業者を指します。
名詞 / カードゲームの達人
くだけた表現で、勝負に強い人を表します。
名詞 / ビリヤードの達人
pool はここではビリヤードの意味です。
水面から三角のひれが出ている場面をイメージすると、shark = サメ と覚えやすいです。
shark はカタカナで「シャーク」。映画や水族館で聞くことも多いので、強く危険な魚のイメージと結びつけましょう。
Mia went to the beach with her brother. The water was clear, and many small fish were swimming near the rocks. Suddenly, a lifeguard shouted, “Everyone, leave the water!” A shark had been seen nearby. Mia was scared, but she was safe on the sand.
ミアは弟とビーチへ行きました。水は澄んでいて、岩の近くをたくさんの小魚が泳いでいました。突然、ライフガードが「みなさん、水から出てください!」と叫びました。近くでサメが目撃されたのです。ミアは怖かったですが、砂浜にいて無事でした。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。