検索へ戻る
名詞 / 動詞

scoop

すくう道具、スクープ アイスクリーム、粉、土などをすくい取るための、丸くくぼんだ道具。日本語でもアイスクリーム用の道具を「スクープ」と言うことがあります。
ひとすくい、1杯分 スプーンやスクープですくった量を表します。特にアイスクリームや粉、プロテインなどでよく使います。
特ダネ、独占ニュース 他の新聞社やメディアより先に手に入れた重要なニュースや情報のこと。会話では「最新情報」という意味で the scoop とも言います。

学習ポイント

まず覚える表現

a scoop of ice cream

アイスクリーム1すくい

注意する形

I ate two ice creams scoop.

I ate two scoops of ice cream.

量を表すときは「数 + scoops of + 名詞」の形にします。scoop は数に合わせて複数形 scoops にします。

覚え方

アイスをすくう絵で覚える

scoop と聞いたら、丸い道具でアイスクリームをくるっとすくう場面を思い浮かべると、「すくう」「ひとすくい」が覚えやすくなります。

  • basic
  • food
  • daily_life
  • journalism
  • informal

意味

  • すくう道具、スクープ

    名詞

    アイスクリーム、粉、土などをすくい取るための、丸くくぼんだ道具。日本語でもアイスクリーム用の道具を「スクープ」と言うことがあります。

    Use a small scoop to serve the ice cream.

    アイスクリームを出すには小さなスクープを使ってください。

  • ひとすくい、1杯分

    名詞

    スプーンやスクープですくった量を表します。特にアイスクリームや粉、プロテインなどでよく使います。

    She added one scoop of protein powder to her smoothie.

    彼女はスムージーにプロテインパウダーを1杯入れた。

  • 特ダネ、独占ニュース

    名詞

    他の新聞社やメディアより先に手に入れた重要なニュースや情報のこと。会話では「最新情報」という意味で the scoop とも言います。

    • journalism
    • informal

    The reporter got a major scoop about the election.

    その記者は選挙に関する大きな特ダネをつかんだ。

  • すくう、すくい上げる

    動詞

    手、スプーン、道具などで、何かを下から持ち上げるように取ること。よく scoop up の形で使います。

    He scooped the sand into a bucket.

    彼は砂をバケツにすくい入れた。

  • 特ダネを取る、先に報じる

    動詞

    ジャーナリズムで、他社より先にニュースを見つけたり報じたりすること。受け身で be scooped「先を越される」もよく使います。

    • journalism

    The newspaper scooped its rivals with the story.

    その新聞はその記事で競合他社を出し抜いた。

例文

  • Scoop the rice into a bowl and add the curry on top.

    ご飯を器にすくい入れて、その上にカレーをかけてください。

    • 料理
    • basic
  • I'd like two scoops of vanilla ice cream, please.

    バニラアイスを2スクープお願いします。

    • カフェ
    • basic
  • The child scooped up the wet sand with both hands.

    その子は両手で湿った砂をすくい上げた。

    • 子どもの遊び
    • basic
  • Her article was the biggest scoop of the year.

    彼女の記事は今年最大の特ダネだった。

    • ニュース
    • intermediate
  • Call me later and give me the scoop about the meeting.

    後で電話して、会議の最新情報を教えて。

    • 友人との会話
    • intermediate

使い方

  • scoop と spoon の違い

    spoon は食事に使う「スプーン」そのものを指すことが多く、scoop はアイスクリームや粉などを丸く、またはまとまった量ですくう道具・動作に使います。

  • scoop up は「すくい上げる」

    小さい物、液体、砂、子どもやペットなどを下から持ち上げる感じを出すときに scoop up がよく使われます。例: scoop up water, scoop up a child.

  • the scoop は会話で「詳しい情報」

    informal な表現で、Give me the scoop. は「詳しく教えて」「内情を教えて」という意味になります。

よくある間違い

  • 誤: I ate two ice creams scoop.

    正: I ate two scoops of ice cream.

    量を表すときは「数 + scoops of + 名詞」の形にします。scoop は数に合わせて複数形 scoops にします。

  • 誤: She scooped the soup with a fork.

    正: She scooped the soup with a spoon.

    液体や柔らかい食べ物をすくうには、普通 fork ではなく spoon や ladle を使います。文法ではなく語の組み合わせが不自然です。

  • 誤: The reporter got a scoop news.

    正: The reporter got a news scoop.

    scoop は名詞なので、形容詞のように a scoop news とは言いません。「特ダネ」は a scoop または a news scoop と言います。

コロケーション

  • a scoop of ice cream

    アイスクリーム1すくい

    He ordered a scoop of ice cream after dinner.

    彼は夕食後にアイスクリームを1スクープ注文した。

  • scoop up

    すくい上げる、抱き上げる

    She scooped up the puppy and held it close.

    彼女は子犬を抱き上げて、そばに引き寄せた。

  • scoop out

    中身をくり抜く、すくい出す

    Scoop out the seeds before you cook the pumpkin.

    かぼちゃを料理する前に種をすくい出してください。

  • get the scoop

    詳しい情報を得る、特ダネをつかむ

    We finally got the scoop on the new project.

    私たちはついに新しいプロジェクトの詳しい情報を手に入れた。

  • a news scoop

    ニュースの特ダネ

    The interview became a national news scoop.

    そのインタビューは全国的なニュースの特ダネになった。

語源

Middle Dutch

schōpe : 水をくむ桶、すくう道具

scoop は、すくうための容器や道具を表す古いオランダ語系の語に由来するとされます。そこから「すくう道具」「ひとすくい」「情報をすくい取るように得る」という意味へ広がりました。

語形変化

  • 原形: scoop
  • 三人称単数: scoops
  • 過去形: scooped
  • 過去分詞: scooped
  • 現在分詞: scooping
  • scoops

    名詞 / scoop の複数形

    道具が複数ある場合や、アイスクリームなどの「何杯分」を表す場合に使います。

  • scoopful

    名詞 / ひとすくい分

    a scoopful of sugar のように、すくった量を強調します。

  • scooper

    名詞 / すくう人、すくう道具

    ice cream scooper のように、アイスクリームをすくう道具や人を表すことがあります。

覚え方

  • image

    アイスをすくう絵で覚える

    scoop と聞いたら、丸い道具でアイスクリームをくるっとすくう場面を思い浮かべると、「すくう」「ひとすくい」が覚えやすくなります。

  • phrase

    get the scoop

    「情報をすくい取る」と考えると、get the scoop = 詳しい情報・特ダネを手に入れる、という意味につながります。

ミニストーリー

At the beach, Mia used a blue scoop to fill her bucket with sand. Later, she bought one scoop of strawberry ice cream. That evening, her brother whispered, “I have the scoop: Dad is planning a surprise trip.” Mia smiled and kept the secret.

ビーチで、ミアは青いスクープを使ってバケツに砂を入れました。その後、いちごアイスを1スクープ買いました。その夜、兄が「特ダネがあるよ。お父さんがサプライズ旅行を計画しているんだ」とささやきました。ミアは笑って、その秘密を守りました。