まず覚える表現
a can of sardines
イワシの缶詰1缶
学習ポイント
まず覚える表現
a can of sardines
イワシの缶詰1缶
注意する形
誤 I ate a sardine can for lunch.
I ate a can of sardines for lunch.
a sardine can は「イワシの缶」という物を指しやすい表現です。中身を食べたと言うなら a can of sardines が自然です。
覚え方
缶にぎっしり入った小魚
sardine は「小さなイワシ」。缶詰に小魚がぎっしり並んでいる絵を思い浮かべると、意味と packed like sardines も一緒に覚えられます。
海にすむ小さな銀色の魚。日本語では広く「イワシ」と訳されることが多いです。
Sardines are small oily fish found in the sea.
サーディンは海にいる小さな脂の多い魚です。
特に、油やトマトソースなどに入れて缶詰にした小さな魚を指します。英語では複数形の sardines がよく使われます。
She put sardines on toast for a quick lunch.
彼女は手早い昼食に、トーストにイワシの缶詰をのせました。
比喩的に、狭い場所に人や物が非常に詰め込まれている状態を表します。特に packed like sardines「イワシの缶詰のようにぎゅうぎゅう詰めで」という表現で使います。
We were packed like sardines on the train.
私たちは電車の中でぎゅうぎゅう詰めでした。
I made a simple pasta dish with sardines, garlic, and olive oil.
私はイワシ、にんにく、オリーブオイルで簡単なパスタを作りました。
Please buy a can of sardines at the supermarket.
スーパーでイワシの缶詰を1つ買ってきてください。
During rush hour, passengers were packed like sardines.
ラッシュアワーには、乗客はぎゅうぎゅう詰めでした。
Sardines are rich in protein and omega-3 fatty acids.
イワシはたんぱく質とオメガ3脂肪酸が豊富です。
魚を1匹だけ言う場合は a sardine、食材や缶詰として話す場合は sardines と複数形で言うことが多いです。
「イワシの缶詰のようにぎゅうぎゅう詰め」という比喩表現です。人が多くて動きにくい電車、バス、部屋などによく使います。
誤: I ate a sardine can for lunch.
正: I ate a can of sardines for lunch.
a sardine can は「イワシの缶」という物を指しやすい表現です。中身を食べたと言うなら a can of sardines が自然です。
誤: The train was sardine.
正: The train was packed like sardines.
sardine だけを形容詞のように使うのは自然ではありません。混雑を表す定番表現は packed like sardines です。
イワシの缶詰1缶
He opened a can of sardines for dinner.
彼は夕食にイワシの缶詰を1缶開けました。
新鮮なイワシ
The restaurant serves grilled fresh sardines.
そのレストランでは新鮮なイワシのグリルを出しています。
ぎゅうぎゅう詰めで
We stood packed like sardines in the elevator.
私たちはエレベーターの中でぎゅうぎゅう詰めで立っていました。
焼きイワシ
Grilled sardines are popular in many coastal towns.
焼きイワシは多くの海辺の町で人気があります。
sardina : サーディン、イワシ類の魚
英語 sardine はフランス語 sardine を通じて入り、さらにラテン語 sardina にさかのぼります。魚が地中海のサルデーニャ島周辺で多く見られたことと関係があるとされています。
名詞 / イワシ、イワシの缶詰
複数形。食材や缶詰として話すときによく使われます。
sardine は「小さなイワシ」。缶詰に小魚がぎっしり並んでいる絵を思い浮かべると、意味と packed like sardines も一緒に覚えられます。
缶詰としてよく出るので、単語だけでなく a can of sardines「イワシの缶詰」とセットで覚えると使いやすいです。
Mika bought a can of sardines after work. At home, she cooked rice and added the sardines with soy sauce and green onions. The meal was cheap, quick, and tasty. The next morning, her train was so crowded that everyone was packed like sardines.
ミカは仕事の後、イワシの缶詰を買いました。家でご飯を炊き、しょうゆとねぎを加えてイワシをのせました。その食事は安くて早くておいしかったです。翌朝、彼女の電車はとても混んでいて、みんなぎゅうぎゅう詰めでした。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。