まず覚える表現
little rascal
小さないたずらっ子、かわいいやんちゃ者
学習ポイント
まず覚える表現
little rascal
小さないたずらっ子、かわいいやんちゃ者
注意する形
誤 He is rascal.
He is a rascal.
rascal は数えられる名詞なので、単数で使うときは a rascal のように冠詞が必要です。
覚え方
小さな泥棒のイメージ
rascal は、クッキーをこっそり取って笑っている子どもや犬を思い浮かべると、「いたずらっ子」の意味を覚えやすいです。
悪気は強くないが、いたずらをしたり人を少し困らせたりする子どもや人を指します。親しみをこめて使うことも多いです。
The little rascal hid my keys again.
その小さないたずらっ子が、また私の鍵を隠した。
人をだましたり、ずるいことをしたりする人を非難して言う言葉です。文脈によってはやや古風・文学的に聞こえます。
Only a rascal would cheat an old woman like that.
あんなふうにお年寄りの女性をだますなんて、悪党だけだ。
いたずら好きだが魅力があり、完全には嫌いになれない人を軽く言う表現です。
He was a rascal, but everyone enjoyed his jokes.
彼はやんちゃな人だったが、みんな彼の冗談を楽しんでいた。
Come here, you little rascal, and clean up this mess.
こっちに来なさい、このいたずらっ子。散らかしたものを片づけなさい。
My dog is a real rascal; he steals socks and runs away.
うちの犬は本当にいたずら者で、靴下を盗んで逃げるんだ。
The charming rascal talked his way into the party without an invitation.
その魅力的なやんちゃ者は、招待状もないのにうまく話してパーティーに入り込んだ。
Do not trust that rascal with your money.
あの悪党にお金を預けてはいけない。
little rascal のように子どもやペットに使うと、たいてい「かわいいいたずらっ子」という軽い感じです。一方、大人に対して不正直な人という意味で使うと、はっきりした悪口になります。
rascal は今でも使われますが、悪党という意味では scoundrel や crook より少し古風・物語風に聞こえる場合があります。
誤: He is rascal.
正: He is a rascal.
rascal は数えられる名詞なので、単数で使うときは a rascal のように冠詞が必要です。
誤: She made a rascal.
正: She played a trick.
日本語の「いたずらをする」を直訳して make a rascal とは言いません。行為には play a trick や cause trouble などを使います。
小さないたずらっ子、かわいいやんちゃ者
That little rascal ate the last cookie.
あの小さないたずらっ子が最後のクッキーを食べた。
憎めないやんちゃ者
In the movie, the hero is a lovable rascal with a good heart.
その映画では、主人公は心の優しい憎めないやんちゃ者だ。
ずるい年配の男、または親しみをこめた年配のいたずら者
The old rascal smiled as if he knew the secret.
その年配のいたずら者は、秘密を知っているかのように笑った。
rascaille : 下層の人々、ならず者の集まり
英語の rascal は、中世フランス語系の語 rascaille に由来するとされ、もともとは身分の低い人々や乱暴な集団を指す否定的な言葉でした。後に「悪党」「いたずら者」という意味で使われるようになりました。
形容詞 / いたずらな、悪党らしい
少し古風またはユーモラスな響きがあります。
名詞 / 悪事、いたずらっぽさ
かなりまれで、文学的な語です。
rascal は、クッキーをこっそり取って笑っている子どもや犬を思い浮かべると、「いたずらっ子」の意味を覚えやすいです。
会話でよく出る little rascal をひとまとまりで覚えると、親しみをこめた「いたずらっ子」のニュアンスがつかみやすくなります。
Tom left a cake on the table. When he came back, half of it was gone. His puppy sat under the chair with cream on its nose. Tom laughed and said, “You little rascal!” The puppy wagged its tail happily.
トムはテーブルにケーキを置いた。戻ってくると、半分なくなっていた。子犬が椅子の下に座っていて、鼻にクリームをつけていた。トムは笑って「このいたずらっ子め!」と言った。子犬はうれしそうにしっぽを振った。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。