まず覚える表現
end prematurely
予定より早く終わる
学習ポイント
まず覚える表現
end prematurely
予定より早く終わる
注意する形
誤 The meeting finished premature.
The meeting finished prematurely.
finish という動詞を説明するので、形容詞 premature ではなく副詞 prematurely を使う。
覚え方
pre = 前、mature = 熟した
premature は「熟す前の、時期が早すぎる」。そこに -ly が付くので prematurely は「早すぎる形で」と覚える。
予定・期待・自然な時期よりも早く何かが起こることを表す。多くの場合、「まだ早すぎる」という少し否定的な意味を含む。
The game ended prematurely because of heavy rain.
大雨のため、その試合は予定より早く終わった。
十分な情報・準備・判断がそろう前に、決定や発表などをしてしまうことを表す。
The company announced the new product prematurely.
その会社は新製品を早まって発表した。
赤ちゃんが通常より早い時期に生まれる場合や、生物が十分に成長する前に何かが起こる場合に使う。
The baby was born prematurely but is now healthy.
その赤ちゃんは早産で生まれたが、今は健康だ。
The outdoor concert ended prematurely when a storm arrived.
嵐が来たため、野外コンサートは予定より早く終わった。
We should not release the report prematurely.
私たちはその報告書を早まって公開すべきではない。
Twins are sometimes born prematurely.
双子は時々、早産で生まれることがある。
Don't celebrate prematurely; the match is not over yet.
早まって喜ばないで。試合はまだ終わっていないよ。
early は単に「早く」という中立的な語。prematurely は「早すぎてよくない」「まだその時期ではない」というニュアンスが強い。
prematurely は動詞の前後に置かれ、行動や出来事が早すぎたことを表す。例: announce prematurely, end prematurely, be born prematurely。
誤: The meeting finished premature.
正: The meeting finished prematurely.
finish という動詞を説明するので、形容詞 premature ではなく副詞 prematurely を使う。
誤: They announced the plan prematurely before it was ready.
正: They announced the plan prematurely.
prematurely 自体に「準備が整う前に」という意味が含まれるため、before it was ready を付けると重複することがある。強調したい場合以外は短く言う方が自然。
予定より早く終わる
The season ended prematurely because of an injury.
けがのため、そのシーズンは予定より早く終わった。
早まって発表する
The results were announced prematurely online.
結果はオンラインで早まって発表された。
早産で生まれる
She was born prematurely and stayed in the hospital for several weeks.
彼女は早産で生まれ、数週間入院した。
早まって喜ぶ
The fans celebrated prematurely before the final whistle.
ファンたちは試合終了の笛の前に早まって喜んだ。
prematurely は premature(早すぎる)+ -ly(副詞化)で、「早すぎる形で」という意味になる。
副詞を作る
形容詞 premature に -ly が付いて、「時期尚早に」「早すぎて」という副詞になる。
praematurus : 早く熟した、早すぎる
premature はラテン語の prae-(前に)と maturus(熟した)に由来し、「本来の時期より前に熟した」という考えから「時期尚早の」という意味になった。
形容詞 / 早すぎる、時期尚早の
premature decision は「早まった決定」、premature baby は「早産児」。
名詞 / 早産、未熟であること
医療や専門的な文脈で使われやすい。
premature は「熟す前の、時期が早すぎる」。そこに -ly が付くので prematurely は「早すぎる形で」と覚える。
prematurely ≒ too early, and that causes a problem と考えると、否定的なニュアンスを思い出しやすい。
Mika baked a cake for her brother's birthday. It smelled wonderful, so she opened the oven prematurely. The cake fell flat in the middle. She laughed and made another one, this time waiting until the timer rang.
ミカは弟の誕生日にケーキを焼いた。とてもいい匂いがしたので、早すぎるタイミングでオーブンを開けてしまった。ケーキは真ん中がへこんだ。彼女は笑ってもう一つ作り、今度はタイマーが鳴るまで待った。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。