まず覚える表現
arrive in the nick of time
ぎりぎり間に合って到着する
学習ポイント
まず覚える表現
arrive in the nick of time
ぎりぎり間に合って到着する
注意する形
誤 I arrived in nick of time.
I arrived in the nick of time.
この表現では the が必要です。in nick of time とは言いません。
覚え方
閉まるドアに滑り込む
電車のドアが閉まる直前に、ぎりぎり乗り込む場面を想像すると、in the nick of time の「本当にぎりぎり間に合う」感じが覚えやすいです。
遅れそうだったり、危ない状況だったりしたが、最後の瞬間に間に合うことを表す表現です。日本語の「間一髪で」「すんでのところで」に近いです。
We arrived at the station in the nick of time.
私たちは駅にぎりぎり間に合って到着しました。
事故・失敗・危険などを、ほんの少しの差で避けたときにも使います。単に時間に間に合うだけでなく、「もう少しで大変なことになった」という緊張感があります。
The lifeguard pulled the child from the water in the nick of time.
ライフガードは間一髪でその子どもを水から引き上げました。
I caught the last train in the nick of time.
私は終電にぎりぎり間に合いました。
She uploaded her assignment in the nick of time.
彼女は課題をぎりぎり間に合ってアップロードしました。
The team fixed the bug in the nick of time before the product launch.
そのチームは製品発売の前に、ぎりぎりのところでバグを修正しました。
He stepped back in the nick of time as the bicycle rushed past him.
自転車が彼の横を勢いよく通り過ぎたとき、彼は間一髪で後ろに下がりました。
just in time も「ちょうど間に合って」という意味ですが、in the nick of time はより切迫した感じがあり、「本当にぎりぎり」「もう少しで失敗・危険だった」というニュアンスが強いです。
arrive in the nick of time, finish in the nick of time, save someone in the nick of time のように、動詞句の後ろに置いて使うことが多い表現です。
誤: I arrived in nick of time.
正: I arrived in the nick of time.
この表現では the が必要です。in nick of time とは言いません。
誤: I arrived at the nick of time.
正: I arrived in the nick of time.
前置詞は at ではなく in を使います。決まった表現として in the nick of time と覚えます。
誤: I arrived in the neck of time.
正: I arrived in the nick of time.
neck「首」ではなく nick です。発音が似ているため、つづりに注意が必要です。
ぎりぎり間に合って到着する
The doctor arrived in the nick of time.
医者はぎりぎり間に合って到着しました。
ぎりぎり間に合って終える
We finished the presentation in the nick of time.
私たちはプレゼンをぎりぎり間に合って終えました。
間一髪で人を救う
A passerby saved the dog in the nick of time.
通りかかった人が間一髪でその犬を救いました。
そこにぎりぎり間に合う
They got there in the nick of time for the opening ceremony.
彼らは開会式にぎりぎり間に合ってそこに着きました。
名詞 / ぎりぎりの瞬間
単独ではあまり使わず、普通は in the nick of time という決まった形で使います。
電車のドアが閉まる直前に、ぎりぎり乗り込む場面を想像すると、in the nick of time の「本当にぎりぎり間に合う」感じが覚えやすいです。
in the nick of time は just in time よりも「危なかった」「間一髪だった」という気持ちが強い表現として覚えると使いやすいです。
Ken forgot that his train left at 8:10. He ran through the station, holding his bag tightly. The doors began to close just as he reached the platform. A station worker waved him forward, and Ken jumped on in the nick of time. He sat down, breathing hard but smiling.
ケンは電車が8時10分に出ることを忘れていました。彼はかばんをしっかり持って駅を走りました。ホームに着いたちょうどそのとき、ドアが閉まり始めました。駅員が彼に進むよう合図し、ケンはぎりぎり間に合って乗り込みました。彼は息を切らしながらも笑顔で座りました。
アルファベット順の索引から、前後の単語やほかの単語も確認できます。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。