まず覚える表現
be impatient with someone
人に対していらいらする
学習ポイント
まず覚える表現
be impatient with someone
人に対していらいらする
注意する形
誤 I am impatient to him.
I am impatient with him.
人に対していらいらする場合は “to” ではなく “with” を使います。
覚え方
im- は「〜でない」
patient は「辛抱強い」。im- が付くと「辛抱強くない」= impatient「せっかちな」と覚えられます。
待つことが苦手で、すぐに怒ったり落ち着かなくなったりする様子を表します。
The children became impatient while waiting in line.
子どもたちは列で待っている間にいらいらし始めた。
何かを早くしたい、早く起こってほしいという強い気持ちを表します。よく “impatient to do” や “impatient for something” の形で使います。
She was impatient to start her new job.
彼女は新しい仕事を始めたくてたまらなかった。
人の行動や遅さ、間違いなどに対して我慢できない様子を表します。よく “impatient with” を使います。
He is often impatient with people who ask too many questions.
彼は質問が多すぎる人に対してよく我慢できなくなる。
I get impatient when the train is late.
電車が遅れると私はいらいらします。
Please don't be impatient with your little sister.
妹に対してせっかちに怒らないでください。
The client became impatient because the report was not ready.
レポートが準備できていなかったので、顧客はいらいらし始めました。
Passengers grew impatient after the flight was delayed twice.
飛行機が2回遅れた後、乗客たちは待ちきれずにいらいらした。
He was impatient to see the results of his hard work.
彼は自分の努力の結果を早く見たくてたまらなかった。
人やその行動にいらいらする場合は “impatient with + 人” が自然です。例: She is impatient with slow workers.
行動を早くしたいときは “impatient to do”、何かを早く欲しい・待っているときは “impatient for + 名詞” を使います。例: impatient to leave、impatient for news.
impatient は patient「忍耐強い、辛抱強い」に否定の im- が付いた語で、「辛抱強くない」という意味になります。
誤: I am impatient to him.
正: I am impatient with him.
人に対していらいらする場合は “to” ではなく “with” を使います。
誤: She is impatient for start the meeting.
正: She is impatient to start the meeting.
動詞を続ける場合は “impatient to + 動詞の原形” を使います。
誤: He is an impatient.
正: He is impatient.
impatient は形容詞なので、ふつう単独で名詞のように “an impatient” とは言いません。
人に対していらいらする
The teacher was never impatient with beginners.
その先生は初心者に対して決していらいらしなかった。
いらいらし始める、待ちきれなくなる
People started to get impatient as the meeting dragged on.
会議が長引くにつれて、人々はいらいらし始めた。
何かをしたくてたまらない
The team was impatient to try the new system.
チームは新しいシステムを試したくてたまらなかった。
知らせを待ちきれない
We were impatient for news about the rescue.
私たちは救助についての知らせを待ちきれなかった。
impatient は “im-”「〜でない」+ “patient”「辛抱強い」で、「辛抱強くない」つまり「せっかちな、いらいらした」という意味になります。
〜でない、反対の
p, b, m の前で使われる in- の形で、否定の意味を加えます。
patiens : 耐える、苦しむことができる
patient はラテン語の patiens「耐えている、我慢している」に由来します。そこに否定を表す im- が付いて impatient となり、「我慢できない」という意味になりました。
名詞 / いらだち、せっかち、我慢できないこと
状態や性質を表す名詞です。
副詞 / いらいらして、待ちきれずに
動作の様子を表す副詞です。
形容詞 / 忍耐強い、辛抱強い
impatient の反対の意味です。
patient は「辛抱強い」。im- が付くと「辛抱強くない」= impatient「せっかちな」と覚えられます。
長い列で時計を何度も見ている人を想像すると、impatient の「待てずにいらいらする」感じが覚えやすくなります。
Mina waited outside the station for her friend. Ten minutes passed, then twenty. She checked her phone again and again. At first she was calm, but soon she became impatient. When her friend finally arrived, Mina took a deep breath and smiled.
ミナは駅の外で友だちを待っていました。10分が過ぎ、次に20分が過ぎました。彼女は何度も携帯を確認しました。最初は落ち着いていましたが、すぐにいらいらしてきました。友だちがようやく到着すると、ミナは深呼吸して笑いました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。