まず覚える表現
face a dilemma
ジレンマに直面する
学習ポイント
まず覚える表現
face a dilemma
ジレンマに直面する
注意する形
誤 I am in a dilemna.
I am in a dilemma.
綴りは dilemma です。発音に影響されて dilemna と書く誤りがよくあります。
覚え方
「ジレンマ」は日本語にもある
日本語の『ジレンマ』とほぼ同じ意味ですが、英語では dilemma とつづり、発音は『ディレマ』に近いです。
どちらを選んでも問題があり、決めるのが難しい状況を表します。特に、2つの選択肢の間で迷うときによく使います。
She faced a dilemma: stay in her safe job or start her own business.
彼女は、安全な仕事に残るか自分の事業を始めるかという板ばさみに直面した。
必ずしも2つだけの選択肢とは限らず、どうすればよいか分からない困難な問題を指すこともあります。
The team had a serious dilemma when the main computer stopped working before the presentation.
発表の前にメインのコンピューターが動かなくなり、チームは深刻な難題を抱えた。
正しいこと同士、または正しさと現実的な必要の間で迷う状況です。倫理や社会問題の話でよく使われます。
The doctor faced a moral dilemma about sharing the patient's private information.
その医師は患者の個人情報を共有するかどうかについて、道徳的ジレンマに直面した。
I have a dilemma: I want to save money, but I also need a new laptop for school.
困ったな。お金を貯めたいけれど、学校用に新しいノートパソコンも必要なんだ。
Our manager faced a dilemma when two important meetings were scheduled at the same time.
2つの重要な会議が同じ時間に予定され、マネージャーは難しい選択を迫られた。
The city faces a dilemma between building more roads and protecting green spaces.
その市は、道路を増やすことと緑地を守ることの間で板ばさみになっている。
The students discussed the ethical dilemma in the novel.
生徒たちはその小説に出てくる倫理的ジレンマについて話し合った。
problem は広く「問題」を表しますが、dilemma は特に『どの選択肢にも困った点がある』という状況で使います。
face a dilemma(ジレンマに直面する)、be in a dilemma(ジレンマにある)、create a dilemma(ジレンマを生む)、resolve a dilemma(ジレンマを解決する)の形が自然です。
誤: I am in a dilemna.
正: I am in a dilemma.
綴りは dilemma です。発音に影響されて dilemna と書く誤りがよくあります。
誤: I have a dilemma to choose my job.
正: I have a dilemma about which job to choose.
『何を選ぶかで迷っている』は a dilemma about which ... to ... や a dilemma: whether to ... の形が自然です。
ジレンマに直面する
Parents often face a dilemma when balancing work and family time.
親は仕事と家族との時間のバランスを取るとき、しばしばジレンマに直面する。
道徳的ジレンマ
Reporting a friend's mistake can create a moral dilemma.
友人のミスを報告することは、道徳的ジレンマを生むことがある。
ジレンマを解決する
We need more information before we can resolve this dilemma.
このジレンマを解決するには、もっと情報が必要だ。
板ばさみになっている
He was in a dilemma because both choices seemed risky.
どちらの選択肢も危険に思えたので、彼は板ばさみになっていた。
dilēmma : 二重の前提、二重の命題
Greek の di-(2つの)と lēmma(取ったもの、前提)に由来します。もともとは論理で『2つの前提から迫られる議論』を表し、そこから『2つの選択肢の間で困る状況』という意味になりました。
名詞 / dilemma の複数形
複数のジレンマや難しい問題を表します。
noun phrase / 道徳的ジレンマ
倫理的に正しい判断が難しい状況を表す定番表現です。
noun phrase / 倫理的ジレンマ
仕事、医療、研究、社会問題などでよく使われます。
日本語の『ジレンマ』とほぼ同じ意味ですが、英語では dilemma とつづり、発音は『ディレマ』に近いです。
語源の di- は『2つ』に関係します。2つの選択肢の間で困る状況、とイメージすると覚えやすいです。
Mina got two offers on the same day. One job was close to home and safe. The other job was exciting but far away. Her family wanted her to stay nearby, but her dream was to try something new. Mina spent the evening thinking about her dilemma.
ミナは同じ日に2つの内定をもらった。1つは家から近くて安定した仕事。もう1つはわくわくするが遠い仕事だった。家族は近くにいてほしいと思っていたが、彼女の夢は新しいことに挑戦することだった。ミナはその夜、自分のジレンマについて考え続けた。
アルファベット順の索引から、前後の単語やほかの単語も確認できます。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。