まず覚える表現
a clear complexion
きれいな肌、透明感のある肌
学習ポイント
まず覚える表現
a clear complexion
きれいな肌、透明感のある肌
注意する形
誤 She is a clear complexion.
She has a clear complexion.
complexion は人そのものではなく、その人が「持っている」肌の状態を表すので have を使います。
覚え方
clear complexion で覚える
complexion は単独で覚えるより、clear complexion「きれいな肌」、pale complexion「青白い顔色」のような形で覚えると使いやすくなります。
特に顔の肌の色、明るさ、なめらかさ、健康そうに見える様子を表す名詞です。
She has a clear complexion.
彼女は肌がきれいだ。
人の肌が明るい、暗い、オリーブ色など、全体としてどのように見えるかを表します。
The foundation comes in shades for every complexion.
そのファンデーションはあらゆる肌色に合う色展開がある。
出来事・状況・問題などの全体的な見え方や性格を表す、ややフォーマルな使い方です。よく the complexion of ... の形で使います。
The new evidence changed the complexion of the trial.
新しい証拠によって裁判の様相が変わった。
Drinking enough water may help keep your complexion healthy.
十分な水を飲むことは、肌の調子を健康に保つ助けになるかもしれない。
She chose a warm color that suited her complexion.
彼女は自分の肌色に合う暖かみのある色を選んだ。
After a week of rest, his pale complexion looked much better.
1週間休んだ後、彼の青白い顔色はずっとよく見えた。
The sudden resignation changed the complexion of the election.
突然の辞任によって選挙の形勢が変わった。
人の顔色や肌の様子を言うときは、She has a clear complexion. のように have を使うのが自然です。日本語の「肌がきれいだ」を英語で直訳しすぎないようにしましょう。
complexion は名詞で「顔色・肌の色つや」または「様相」です。complex は形容詞で「複雑な」という意味です。形も似ていますが、意味と品詞が違います。
the complexion of the situation/case/election のように使うと「状況の様相・形勢」という意味になります。日常会話より、ニュース・記事・ビジネス文書でよく見られます。
誤: She is a clear complexion.
正: She has a clear complexion.
complexion は人そのものではなく、その人が「持っている」肌の状態を表すので have を使います。
誤: The question is very complexion.
正: The question is very complex.
「複雑な」は形容詞 complex です。complexion は「顔色・様相」という名詞です。
誤: He has a white complexion.
正: He has a fair complexion.
肌の色を自然に表すとき、white complexion より fair complexion「色白の肌」のほうが一般的で自然です。
きれいな肌、透明感のある肌
A good sleep routine can help maintain a clear complexion.
よい睡眠習慣は、きれいな肌を保つ助けになることがある。
色白の肌
People with a fair complexion should be careful in strong sunlight.
色白の人は強い日差しに注意すべきだ。
青白い顔色
Her pale complexion worried her friends.
彼女の青白い顔色を見て友人たちは心配した。
〜の様相・形勢を変える
One goal changed the complexion of the match.
1点によって試合の流れが変わった。
問題の様相、問題の性質
New data changed the complexion of the problem.
新しいデータによって問題の様相が変わった。
complexio : 結合、組み合わせ、体質
Latin complexio は「組み合わせ」「体の性質・体質」のような意味を持ち、そこから人の体質や肌の見え方を表す語として英語に入ったとされます。
形容詞 / 〜の肌色をした、〜の顔色の
多くの場合、fair-complexioned「色白の」、dark-complexioned「肌の色が濃い」のような複合語で使います。
complexion は単独で覚えるより、clear complexion「きれいな肌」、pale complexion「青白い顔色」のような形で覚えると使いやすくなります。
つづりは complex に似ていますが、complexion は「顔の見え方」と覚えましょう。「顔色は complexion、複雑は complex」と分けて記憶すると混同しにくいです。
Mina was nervous before her interview, so her complexion looked pale. She took a short walk, drank some water, and smiled in the mirror. By the time she entered the office, her face looked calm and healthy. Later, one strong answer changed the complexion of the whole interview.
ミナは面接の前に緊張していて、顔色が青白く見えました。彼女は少し散歩し、水を飲み、鏡に向かって笑いました。オフィスに入るころには、顔は落ち着いて健康そうに見えました。その後、力強い答えが面接全体の流れを変えました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。