まず覚える表現
sing the chorus
サビを歌う
学習ポイント
まず覚える表現
sing the chorus
サビを歌う
注意する形
誤 The choir of this song is catchy.
The chorus of this song is catchy.
歌の「サビ」は chorus と言います。choir は「合唱団」で、歌の一部分という意味では使いません。
覚え方
みんなで歌うサビ
ステージで多くの人が同じサビを一緒に歌っている場面を思い浮かべると、chorus = サビ・合唱団と覚えやすくなります。
歌の中で何度も繰り返される、覚えやすく中心になる部分。ポップソングなどでよく使います。
Everyone sang the chorus loudly.
みんながサビを大きな声で歌った。
複数の人が一緒に歌うこと、または一緒に歌う人たちのグループ。
She joined the school chorus last year.
彼女は去年、学校の合唱団に入った。
多くの人や物が同時に同じような声や音を出すこと。比喩的に、不満・賛成・笑い声などが一斉に起こるときにも使います。
A chorus of laughter filled the room.
一斉の笑い声が部屋に広がった。
複数の人が同時に同じ言葉を言ったり、同じメロディーを歌ったりすること。
The children chorused, “Good morning!”
子どもたちは声をそろえて「おはようございます」と言った。
The chorus of this song is easy to remember.
この歌のサビは覚えやすい。
Our class chorus practiced after school.
私たちのクラスの合唱団は放課後に練習した。
A chorus of complaints followed the announcement.
その発表のあと、不満の声が一斉に上がった。
When the teacher asked the question, the students answered in chorus.
先生が質問すると、生徒たちは声をそろえて答えた。
The chorus stood behind the main singer during the final song.
最後の曲の間、コーラスはメイン歌手の後ろに立っていた。
chorus は「合唱」「合唱団」に広く使えますが、ポップ音楽では「サビ」の意味でも非常によく使います。choir は主に教会・学校・正式な合唱団を指すことが多く、「サビ」という意味はありません。
「声をそろえて」は in chorus と言います。例: They answered in chorus. 「彼らは声をそろえて答えた。」
誤: The choir of this song is catchy.
正: The chorus of this song is catchy.
歌の「サビ」は chorus と言います。choir は「合唱団」で、歌の一部分という意味では使いません。
誤: They answered with chorus.
正: They answered in chorus.
「声をそろえて」は決まった表現で in chorus と言います。
サビを歌う
The audience sang the chorus with the band.
観客はバンドと一緒にサビを歌った。
一斉に上がる声
A chorus of voices shouted his name.
一斉に上がる声が彼の名前を叫んだ。
声をそろえて
The players shouted “We did it!” in chorus.
選手たちは声をそろえて「やったぞ!」と叫んだ。
合唱団に入る、同じ意見の声に加わる
Several experts joined the chorus of criticism.
数人の専門家が批判の声に加わった。
khoros : 踊り手や歌い手の集団
古代ギリシャ語の khoros がラテン語を経て英語に入りました。もともとは劇や儀式で一緒に歌ったり踊ったりする集団を指しました。
名詞 / chorus の複数形
「複数のサビ」「複数の合唱団」などを表します。
形容詞 / 合唱の
choral music は「合唱音楽」という意味です。
名詞 / 合唱団員
特に教会や正式な合唱団の歌い手に使われます。
ステージで多くの人が同じサビを一緒に歌っている場面を思い浮かべると、chorus = サビ・合唱団と覚えやすくなります。
A chorus of voices を「たくさんの声のコーラス」とイメージすると、比喩的な意味も覚えやすいです。
Mina was nervous before the concert. She forgot the first line, but when the chorus began, everyone sang together. The strong voices helped her relax. By the end of the song, she was smiling and singing louder than anyone else.
ミナはコンサートの前、緊張していました。最初の一行を忘れてしまいましたが、サビが始まると、みんなが一緒に歌いました。力強い声のおかげで彼女は落ち着きました。歌の終わりには、彼女は笑顔で誰よりも大きな声で歌っていました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。