まず覚える表現
visit Stratford-on-Avon
ストラトフォード=オン=エイヴォンを訪れる
学習ポイント
まず覚える表現
visit Stratford-on-Avon
ストラトフォード=オン=エイヴォンを訪れる
覚え方
on Avon = エイヴォン川の上・ほとり
Stratford-on-Avon の on Avon は「エイヴォン川沿いにある」と考えると、地名の意味をイメージしやすくなります。
イングランド中部ウォリックシャーにある町の名前。劇作家ウィリアム・シェイクスピアの生誕地として有名です。現在は Stratford-upon-Avon という表記のほうが一般的です。
Stratford-on-Avon is famous as the birthplace of William Shakespeare.
ストラトフォード=オン=エイヴォンは、ウィリアム・シェイクスピアの生誕地として有名です。
地名を直訳的に見ると、「エイヴォン川のほとりにあるストラトフォード」という意味です。旅行案内や文学に関する文脈でよく出てきます。
Many literary tours in England include a visit to Stratford-on-Avon.
イングランドの多くの文学ツアーには、ストラトフォード=オン=エイヴォンへの訪問が含まれています。
We took a train from London to Stratford-on-Avon.
私たちはロンドンからストラトフォード=オン=エイヴォンまで電車で行きました。
Shakespeare's family home in Stratford-on-Avon attracts visitors from around the world.
ストラトフォード=オン=エイヴォンにあるシェイクスピアの家族の家は、世界中から観光客を集めています。
The class studied how Stratford-on-Avon became closely connected with English theatre.
そのクラスは、ストラトフォード=オン=エイヴォンがどのようにイギリス演劇と深く結びついたのかを学びました。
The guide recommended spending a full day in Stratford-on-Avon to see the theatre and the riverside.
ガイドは、劇場と川沿いを見るためにストラトフォード=オン=エイヴォンで丸一日過ごすことを勧めました。
Stratford-on-Avon も同じ町を指しますが、現代の地名表記では Stratford-upon-Avon がより一般的で公式な形としてよく使われます。
地名のため、Stratford、Avon の語頭は大文字にします。ハイフンを含めて Stratford-on-Avon と書く形が一般的です。
ストラトフォード=オン=エイヴォンを訪れる
They visited Stratford-on-Avon during their summer holiday.
彼らは夏休みにストラトフォード=オン=エイヴォンを訪れました。
ストラトフォード=オン=エイヴォンへの旅行
Our trip to Stratford-on-Avon included a play at the Royal Shakespeare Theatre.
私たちのストラトフォード=オン=エイヴォン旅行には、ロイヤル・シェイクスピア劇場での観劇が含まれていました。
ストラトフォード=オン=エイヴォンにあるシェイクスピアの生誕地
Tourists waited outside Shakespeare's birthplace in Stratford-on-Avon.
観光客たちは、ストラトフォード=オン=エイヴォンにあるシェイクスピアの生誕地の外で待っていました。
stræt ford; Avon : ローマ街道の浅瀬、川
Stratford は古英語の stræt「街道、ローマ街道」と ford「浅瀬、渡り場」に由来します。Avon はケルト系の語で「川」を意味する語に由来するとされ、地名全体で「エイヴォン川沿いの、街道の渡り場の町」というイメージになります。
名詞 / ストラトフォード=アポン=エイヴォン
同じ町を指す、現在より一般的な表記。
形容詞 / ストラトフォードの、ストラトフォードに関する
文脈によっては Stratford-on-Avon やシェイクスピアとの関連を表します。
Stratford-on-Avon の on Avon は「エイヴォン川沿いにある」と考えると、地名の意味をイメージしやすくなります。
エイヴォン川のそばに劇場とシェイクスピアの家がある町を思い浮かべると覚えやすいです。
Mika loved Shakespeare, so she traveled to Stratford-on-Avon. She walked by the River Avon, visited an old house, and watched a play in the evening. The small town felt quiet, but its stories seemed alive everywhere.
ミカはシェイクスピアが好きだったので、ストラトフォード=オン=エイヴォンへ旅行しました。彼女はエイヴォン川のそばを歩き、古い家を訪れ、夜には劇を見ました。その小さな町は静かでしたが、物語があちこちで生きているように感じられました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。