まず覚える表現
pamper yourself
自分をいたわる
学習ポイント
まず覚える表現
pamper yourself
自分をいたわる
相手が気持ちよくなるように、必要以上に優しく世話したりぜいたくをさせたりすることを表します。
The spa pampers guests with warm towels and tea.
そのスパは温かいタオルとお茶で客をぜいたくにもてなす。
休息、美容、食事などで自分を特別に大切に扱うことにも使います。
She pampered herself with a quiet weekend.
彼女は静かな週末で自分をいたわった。
The hotel offers packages to pamper tired travelers.
そのホテルは疲れた旅行者をもてなすパッケージを提供している。
They worried that too many gifts would pamper the child.
贈り物が多すぎると子どもを甘やかすのではないかと彼らは心配した。
After the exam, I pampered myself with a long bath.
試験の後、私は長風呂で自分をいたわった。
pamper はスパなどでは良い意味のもてなしですが、子どもを甘やかしすぎる場合は批判的です。
自分をいたわる
Take a day to pamper yourself.
一日、自分をいたわる時間を取りなさい。
甘やかされた子ども
He did not want to raise a pampered child.
彼は甘やかされた子どもを育てたくなかった。
アルファベット順の索引から、前後の単語やほかの単語も確認できます。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。