まず覚える表現
degrees Fahrenheit
華氏〜度
学習ポイント
まず覚える表現
degrees Fahrenheit
華氏〜度
注意する形
誤 It is 30 Fahrenheit degrees.
It is 30 degrees Fahrenheit.
自然な語順は 数字 + degrees Fahrenheit です。
覚え方
アメリカの天気はFahrenheit
アメリカの天気予報で 70°F や 90°F を見たら、Fahrenheit(華氏)だと覚えましょう。
温度を表す単位・目盛の一つです。アメリカなどでよく使われ、記号は °F です。水は32°Fで凍り、212°Fで沸騰します。
The temperature was 86 degrees Fahrenheit yesterday.
昨日の気温は華氏86度でした。
温度や温度計などが、華氏の単位・目盛を使っていることを表します。
The weather app shows Fahrenheit temperatures by default.
その天気アプリは初期設定で華氏の温度を表示します。
It will be 75 degrees Fahrenheit this afternoon.
今日の午後は華氏75度になるでしょう。
In the United States, temperatures are usually shown in Fahrenheit.
アメリカでは、温度はふつう華氏で表示されます。
Preheat the oven to 350 degrees Fahrenheit.
オーブンを華氏350度に予熱してください。
Water freezes at 32 degrees Fahrenheit.
水は華氏32度で凍ります。
温度単位として使うときは、英語では通常 Fahrenheit と大文字で始めます。記号は °F です。
Fahrenheit は主にアメリカで使われ、Celsius(摂氏、°C)は日本や多くの国で使われます。例:32°F = 0°C、212°F = 100°C です。
英語では「華氏30度」は 30 degrees Fahrenheit または 30°F と言います。Fahrenheit degrees とはあまり言いません。
誤: It is 30 Fahrenheit degrees.
正: It is 30 degrees Fahrenheit.
自然な語順は 数字 + degrees Fahrenheit です。
誤: The temperature is 20 Fahrenheit in Tokyo.
正: The temperature is 20 degrees Celsius in Tokyo.
日本の気温で20度と言う場合、ふつうは摂氏 Celsius です。Fahrenheit と Celsius を混同しないようにしましょう。
誤: Set the oven to 180 Fahrenheit.
正: Set the oven to 180 degrees Celsius.
料理で180度と言う場合、日本では多くの場合 Celsius です。180°F はかなり低い温度です。
華氏〜度
The room was 68 degrees Fahrenheit.
部屋は華氏68度でした。
華氏温度目盛
The Fahrenheit scale is common in the United States.
華氏温度目盛はアメリカで一般的です。
華氏を摂氏に変換する
I used an app to convert Fahrenheit to Celsius.
私はアプリを使って華氏を摂氏に変換しました。
華氏の温度
The manual lists both Celsius and Fahrenheit temperatures.
その説明書には摂氏と華氏の両方の温度が載っています。
Fahrenheit : ファーレンハイトという姓
Fahrenheit は、温度目盛を考案したドイツ系の物理学者 Daniel Gabriel Fahrenheit の姓に由来します。
名詞 / 華氏温度目盛
科学や説明文で使われる表現です。
名詞 / 華氏〜度
温度を具体的な数値で言うときの基本表現です。
名詞 / 華氏の記号
書き言葉や天気予報、料理の温度表示でよく使われます。
アメリカの天気予報で 70°F や 90°F を見たら、Fahrenheit(華氏)だと覚えましょう。
Celsiusでは0°Cで水が凍りますが、Fahrenheitでは32°Fです。この数字をセットで覚えると単位の感覚がつかみやすいです。
Mika traveled to New York in July. Her phone said it was 90 degrees Fahrenheit outside. At first, she did not know if that was hot or cold. Her friend explained that 90°F is very warm. Mika changed the app to Celsius and understood the temperature quickly.
ミカは7月にニューヨークへ旅行しました。スマホには外が華氏90度だと表示されていました。最初、それが暑いのか寒いのか分かりませんでした。友人が90°Fはとても暑いと説明しました。ミカはアプリを摂氏表示に変えて、すぐに気温を理解しました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。