まず覚える表現
work as a stewardess
スチュワーデスとして働く
学習ポイント
まず覚える表現
work as a stewardess
スチュワーデスとして働く
注意する形
誤 He is a stewardess.
He is a flight attendant.
stewardess は女性を指す語なので、男性には使いません。現代では性別に関係なく flight attendant が自然です。
覚え方
steward + -ess
steward は「世話をする係」、-ess は「女性」。合わせて stewardess =「女性の世話係、女性の客室乗務員」と覚えられます。
飛行機の中で乗客の案内や安全確認、飲み物や食事のサービスなどをする女性を指す語。現在は性別を限定しない flight attendant が一般的で、stewardess は古い言い方・性別を強調する言い方と感じられることがあります。
My grandmother worked as a stewardess for an international airline.
祖母は国際航空会社でスチュワーデスとして働いていました。
船・列車・イベント会場などで、乗客や客の世話をする女性を指すことがあります。ただしこの意味も古風で、現代では attendant や staff などの中立的な語がよく使われます。
A stewardess on the ship showed the passengers to their cabins.
船の女性係員が乗客を船室まで案内しました。
My aunt was a stewardess before she became a teacher.
叔母は教師になる前、スチュワーデスでした。
The stewardess helped the child fasten her seat belt.
そのスチュワーデスは子どもがシートベルトを締めるのを手伝いました。
In the 1960s, many airlines used the word stewardess in their job ads.
1960年代には、多くの航空会社が求人広告で stewardess という語を使っていました。
The passenger thanked the stewardess for bringing extra water during the long flight.
その乗客は長いフライト中に追加の水を持ってきてくれたスチュワーデスに礼を言いました。
stewardess は女性だけを指す語で、やや古い印象があります。現代の英語では、性別に関係なく flight attendant または cabin crew を使うのが自然で丁寧です。
日本語でも「スチュワーデス」は古い言い方になりつつあり、「客室乗務員」や「CA」がよく使われます。英語の stewardess も同じように、現在では注意して使う語です。
誤: He is a stewardess.
正: He is a flight attendant.
stewardess は女性を指す語なので、男性には使いません。現代では性別に関係なく flight attendant が自然です。
誤: I want to be a stewardess at a hotel.
正: I want to work as a hotel attendant.
stewardess は主に飛行機や船などの乗客の世話をする女性を指します。ホテルの係員には hotel attendant や hotel staff などを使います。
スチュワーデスとして働く
She worked as a stewardess for ten years.
彼女は10年間スチュワーデスとして働きました。
元スチュワーデス
A former stewardess wrote a book about life in the air.
元スチュワーデスが空の仕事についての本を書きました。
航空会社のスチュワーデス
Her mother was an airline stewardess in the 1980s.
彼女の母親は1980年代に航空会社のスチュワーデスでした。
stewardess は steward に女性を表す -ess が付いた語で、「女性の steward」という意味になります。
女性を表す接尾辞
actor/actress のように、職業や役割の語に付いて女性を表すことがあります。ただし現代英語では、性別を分けない語が好まれる場合が多いです。
steward + -ess : 家や食事を管理する人+女性を表す接尾辞
steward は古英語に由来し、もともと家や食事、財産を管理する人を表しました。-ess は古フランス語を通じて英語に入った女性を表す接尾辞です。
名詞 / 男性の客室乗務員、係員、管理人
文脈によっては男性を指しますが、現代では flight attendant の方が中立的です。
名詞 / 客室乗務員
性別を問わない現代的で一般的な言い方です。
名詞 / 客室乗務員、客室乗務員チーム
イギリス英語や航空業界でよく使われる表現です。
steward は「世話をする係」、-ess は「女性」。合わせて stewardess =「女性の世話係、女性の客室乗務員」と覚えられます。
stewardess を見たら「昔の言い方」、自分で話すときは flight attendant とセットで覚えると安全です。
Mika found an old photo of her grandmother in a blue uniform. She had been a stewardess on long flights to Europe. Mika smiled and asked about the job. Her grandmother said, “Today, people usually say flight attendant.”
ミカは青い制服を着た祖母の古い写真を見つけました。祖母はヨーロッパへの長距離便でスチュワーデスをしていました。ミカがその仕事について尋ねると、祖母は「今は普通 flight attendant と言うのよ」と言いました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。