まず覚える表現
a shady spot
日陰の場所
学習ポイント
まず覚える表現
a shady spot
日陰の場所
注意する形
誤 The room is shady at night.
The room is dark at night.
夜に暗いことは普通 dark と言います。shady は主に日中に日陰があること、または怪しいことを表します。
覚え方
shade + y で覚える
shade は「日陰」。そこに -y が付くと「日陰の多い」になる。そこから「影があって見えにくい」イメージで「怪しい」も覚えられる。
木や建物などで太陽の光があまり当たらず、涼しい感じがする場所を表す。
We found a shady spot under the tree.
私たちは木の下に日陰の場所を見つけた。
人、行動、取引などが正直でなさそうで、信用しにくいと感じるときに使う。日常会話でよく使われる。
The deal sounded shady, so I refused to sign the contract.
その取引は怪しく聞こえたので、私は契約書に署名するのを断った。
場所や人物が安全でなさそう、または道徳的に信用できなさそうな印象を与えるときに使う。
They told us not to walk through that shady neighborhood at night.
彼らは夜にその危なそうな地区を歩かないように私たちに言った。
After walking for an hour, we sat down in a shady park.
1時間歩いた後、私たちは日陰の多い公園に座った。
The seller gave me a shady explanation about the price.
その売り手は値段について怪しい説明をした。
Our company avoids working with shady businesses.
私たちの会社は怪しい会社と取引するのを避けている。
Let's choose a shady table because the sun is too strong.
日差しが強すぎるので、日陰のテーブルを選ぼう。
shady の元の意味は「日陰のある」です。そこから比喩的に「はっきり見えない」「信用しにくい」という意味でも使われます。
He is shady. は「彼は怪しい人だ」「信用できない」という強い評価になります。軽く使うと相手を傷つけることがあるので注意しましょう。
shady は「日陰の多い」または「怪しい」。shadowy は「影のような、暗くてはっきりしない」という描写に近く、怪しさを言う場合は shady のほうが日常的です。
誤: The room is shady at night.
正: The room is dark at night.
夜に暗いことは普通 dark と言います。shady は主に日中に日陰があること、または怪しいことを表します。
誤: He did a shady to me.
正: He did something shady to me.
shady は形容詞なので、名詞のように a shady とは言いません。something shady のように名詞を修飾します。
日陰の場所
The children rested in a shady spot by the river.
子どもたちは川のそばの日陰の場所で休んだ。
怪しい取引
The police investigated the shady deal.
警察はその怪しい取引を調査した。
怪しい人物
A shady character was waiting near the back door.
怪しい人物が裏口の近くで待っていた。
怪しい商売、不正っぽい仕事
He lost money after getting involved in a shady business.
彼は怪しい商売に関わってお金を失った。
shady は shade に形容詞を作る -y が付いた語。物理的な「日陰の多い」から、比喩的に「怪しい」という意味にも広がった。
〜の多い、〜の性質を持つ
名詞について形容詞を作る接尾辞。shady は shade(日陰)+ -y で「日陰の多い」という意味になる。
名詞 / 日陰、影
shady の元になる語。
動詞 / 日陰にする、陰をつける
絵や場所について使える。
名詞 / 日陰の多さ、怪しさ
やや硬い表現で、日常では shady のほうがよく使われる。
shade は「日陰」。そこに -y が付くと「日陰の多い」になる。そこから「影があって見えにくい」イメージで「怪しい」も覚えられる。
日陰の暗い場所に、正体の分からない人がいる場面を想像すると、「shady=日陰の多い/怪しい」の両方を結びつけやすい。
Mika chose a shady bench in the park and opened her lunch. A man nearby offered to sell her a new phone for ten dollars. The price sounded too good, and his smile seemed strange. Mika thanked him, walked away, and enjoyed her lunch under a quiet tree.
ミカは公園で日陰のベンチを選び、お弁当を開けた。近くの男性が新しい電話を10ドルで売ると言ってきた。値段が良すぎるし、彼の笑顔も変に見えた。ミカは礼を言って立ち去り、静かな木の下でお弁当を楽しんだ。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。