まず覚える表現
checked baggage
預け入れ荷物
学習ポイント
まず覚える表現
checked baggage
預け入れ荷物
注意する形
誤 I have two baggages.
I have two bags.
baggage は通常数えられない名詞なので、複数形 baggages は普通使いません。具体的に数えるなら bags や two pieces of baggage と言います。
覚え方
空港の荷物を思い浮かべる
空港の回転台にスーツケースやバッグがたくさん流れてくる場面を想像すると、baggage = 旅行の荷物 と覚えやすいです。
旅行で持って行くスーツケースやバッグなどの荷物全体を表します。数えられない名詞として使うのが普通です。
Passengers must collect their baggage after the flight.
乗客は飛行機の後で手荷物を受け取らなければなりません。
過去の経験や感情が、今の考え方や人間関係に悪い影響を与えている状態を比喩的に表します。
He entered the new relationship with a lot of emotional baggage.
彼は多くの心の重荷を抱えて新しい恋愛関係に入った。
特に空港や航空会社の文脈で、決められた量や重さを超えた荷物を指すことがあります。
The airline charged me extra for excess baggage.
航空会社は超過手荷物に対して追加料金を請求した。
Our baggage arrived on the carousel ten minutes later.
私たちの手荷物は10分後に回転台に届きました。
Please do not leave your baggage unattended in the station.
駅で手荷物を置いたままにしないでください。
The hotel staff carried our baggage to the room.
ホテルのスタッフが私たちの荷物を部屋まで運んでくれました。
She is trying to let go of the baggage from her past.
彼女は過去からの心の重荷を手放そうとしています。
baggage は普通、uncountable noun なので a baggage や many baggages とは言いません。1つ、2つと数えるときは a piece of baggage、two pieces of baggage、または bags を使います。
baggage と luggage はどちらも「旅行の荷物」を意味します。日常会話では luggage もよく使われ、baggage は空港や航空会社の案内でよく見られます。アメリカ英語では baggage claim「手荷物受取所」が特に一般的です。
emotional baggage は「過去のつらい経験や不安などによる心の重荷」という意味です。やや抽象的な表現で、会話・文章のどちらでも使われます。
誤: I have two baggages.
正: I have two bags.
baggage は通常数えられない名詞なので、複数形 baggages は普通使いません。具体的に数えるなら bags や two pieces of baggage と言います。
誤: She bought a new baggage for the trip.
正: She bought a new suitcase for the trip.
1つのかばんを指すときは baggage ではなく suitcase、bag などを使うのが自然です。baggage は荷物全体を表します。
誤: Where is the baggage claim counter?
正: Where is baggage claim?
空港の「手荷物受取所」は英語で baggage claim と言うのが一般的です。counter を付けると「窓口」のように聞こえ、不自然な場合があります。
預け入れ荷物
Checked baggage must be dropped off before security.
預け入れ荷物は保安検査の前に預けなければなりません。
機内持ち込み手荷物
Carry-on baggage must fit in the overhead bin.
機内持ち込み手荷物は頭上の荷物入れに入らなければなりません。
超過手荷物
You may have to pay a fee for excess baggage.
超過手荷物には料金を払わなければならない場合があります。
手荷物受取所
I waited for my suitcase at baggage claim.
私は手荷物受取所でスーツケースを待ちました。
心の重荷
Talking to a counselor helped him deal with his emotional baggage.
カウンセラーと話すことで、彼は心の重荷に向き合うことができました。
名詞 / バッグ、袋
baggage の中に含まれる個々のバッグを指すときによく使います。
名詞 / 手荷物受取所
空港で預けた荷物を受け取る場所です。
名詞 / 無料で持ち込める荷物の許容量
航空会社が決める重さや個数の制限を表します。
空港の回転台にスーツケースやバッグがたくさん流れてくる場面を想像すると、baggage = 旅行の荷物 と覚えやすいです。
空港でよく見る baggage claim「手荷物受取所」をセットで覚えると、実用的に使えます。
bag「バッグ」がいくつも集まった全体が baggage「荷物全体」と考えると覚えやすいです。
Mika arrived at the airport early. She checked in her suitcase and kept one small bag with her. After the flight, she went to baggage claim and waited. Her baggage appeared with a red tag, so she picked it up and smiled. Now her trip could really begin.
ミカは早めに空港に着きました。スーツケースを預け、小さなバッグを1つ手元に残しました。飛行機の後、彼女は手荷物受取所へ行って待ちました。赤いタグの付いた荷物が出てきたので、それを受け取って微笑みました。これで本当に旅を始められます。
アルファベット順の索引から、前後の単語やほかの単語も確認できます。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。